Abbrechen
Suchergebnisse werden angezeigt für 
Stattdessen suchen nach 
Meintest du: 

Jetzt anmelden und Teil der Community werden!

Subtítulos en ficheros SRT en castellano

GELÖST
AlejandroC
Neues Mitglied

Subtítulos en ficheros SRT en castellano

Hola. He adquirido recientemente un reporductor de Blue-Ray BDP-S4100. Reproduce perfetamente los ficheros MKV, pero si llevan subtítulos en un fichero aparte tipo SRT, con parece compatible con los caracteres propios del castellano (acentos, letra ñ, etc...) ¿Tiene arreglo vía firmware o debo buscar otro reproductor? Gracias y un cordial saludo.

1 AKZEPTIERTE LÖSUNG

Akzeptierte Lösungen
AlejandroC
Neues Mitglied

Después de investigar un poco por internet he encontrado la solución. Se abren los ficheros con el Notepad y se guardan en formato UTF-8, y los subtítulos ya se reproducen correctamente, con todos los símbolos catellanos.

Lösung in ursprünglichem Beitrag anzeigen

3 ANTWORTEN 3
AlejandroC
Neues Mitglied

Después de investigar un poco por internet he encontrado la solución. Se abren los ficheros con el Notepad y se guardan en formato UTF-8, y los subtítulos ya se reproducen correctamente, con todos los símbolos catellanos.

Gabriel.F
Vielschreiber

Perfecto, gracias por compartir la solución, AlejandroC. 

profile.country.ES.title
ze_porro
Entdecker

No, ésa no es la solución (convertir archivo .srt a URF-8), al menos en mi reproductor BDP-S5200. A mí la única solución que me ha funcionado con subtítulos externos es abrir el archivo con un editor como UltraEdit y desde ahí guardarlos como ANSI/ASCII y cuando pida la el código de página para la conversión, decirle que CP1250 (ANSI - Europa Central). Seguirán sin verse algunos signos, como apertura de interrogación, o apertura de admiración, pero los acentos y todo lo demás se verán perfectamente. Ese archivo se pondrá junto con la película y ha de llamarse exactamente igual que ella.

Advertencia: Si después de esta modificación, se abre el archivo .srt con un editor de subtítulos, como el Subtitle Workshop, los acentos agudos y otros signos de puntuación típicamente españoles se habrán perdido, por lo que conviene hacer previamente una copia del archivo si se quiere conservar como estaba originalmente.